অনুবাদের জটিলতা বিশেষ করে ইসলামী কবিতার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ছিল, যেখানে শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে ঐতিহ্যবাহী, অনমনীয় এবং স্বতন্ত্র রূপগুলিকে অত্যন্ত স্টাইলিশ উপায়ে ব্যবহার করা হত। উপন্যাস, ছোটগল্প এবং নাটকের পশ্চিমা অর্থে গদ্য, আধুনিক যুগের আগে পর্যন্ত ইসলামী বিশ্বে জানা ছিল না। সেখানে কোন গদ্য লেখার ক্ষেত্রেও নির্দিষ্ট রূপ ব্যবহার করা হত এবং প্রায়শই এটি, কবিতার মতো, ছন্দবদ্ধ ছিল। ফর্ম এবং শৈলীর উপর এই জোর ১৯ শতকের গোড়ার দিকে ইসলামী সাহিত্যে আধিপত্য বিস্তার করেছিল, প্রায়শই বিষয়বস্তুর ক্ষতি করে।