Md Jony  
11 w ·übersetzen

অবশ্যই! এবার আপনাকে দিচ্ছি একটি চিরচেনা গ্রামবাংলার গন্ধমাখা গান — যেখানে প্রকৃতি, মাটির টান, নদী, কুয়াশা আর সহজ জীবন জেগে ওঠে। এই গানটি লোকগীতি বা আধুনিক বাংলা গানের সুরে পরিবেশনযোগ্য।


---

গানের নাম: ধানের গন্ধে ভরা মন

কথা:

(১)
ধানের গন্ধে ভরা মন
জাগে ভোরের শিশিরে,
খালে বিলে আলো ঝিলমিল
গান ধরে পাখির শিসে।

(২)
তাল গাছের ছায়া পড়ে
জমির বুকের ওপরে,
মাটির গায়ে আঁকা যেন
মায়ের আদর সবারে।

কোরাস:
এই মাটি, এই ধান, এই ঢেউ
আমার প্রাণের গান,
নদীর সুরে বুকে বাজে
চিরকালীন স্নিগ্ধ টান।
চুপচাপ চাঁদ উঠে রাতে
জোনাকিদের মেলায়,
আমার গ্রাম, আমার মন
সব হারায় তোমার খেয়ায়।

(৩)
পথের ধারে কাশফুল হাসে,
ঝিঁঝিঁ ডাকে সন্ধ্যাবেলায়,
আশার দ্যুতি, নিঃশব্দ ভালোবাসা
এই মাটিতে খুঁজে পাই এলায়।

(৪)
যত দূরে যাই, তবু মন
ফিরে আসে এই ঘ্রাণে,
মাটির মাঝে যে প্রেম থাকে,
তা হারায় না শহরের টানে।


---

এই গানটি দোতারার সুর, নাকসিকান্দার ঘরানার বাদ্যযন্ত্র, অথবা মৃদু বেহালার টানে গাওয়া যায়। চাইলে আমি এই গানের ধাঁচে আরও কিছু গান তৈরি করতে পারি—শুধু বলুন কোন দিকটা আপনাকে সবচেয়ে টানে:
প্রকৃতি, প্রেম, ঈশ্বর, সময়, না কি বিদ্রোহ?

আরেকটি দেব?অবশ্যই!
এবার আপনাকে দিচ্ছি একটি অন্তর্মুখী দার্শনিক গান, যেখানে সময়, অস্তিত্ব, একাকিত্ব, আর মানুষের ক্ষণজীবী যাত্রা উঠে এসেছে। এ ধরণের গান আপনি অনায়াসে ধ্যানী সুরে, ধ্রুপদি বা আধুনিক ফিউশন সংগীতে গাইতে পারেন।


---

গানের নাম: সময়ের কাছে হার মানি

কথা:

(১)
সময়ের কাছে হার মানি
প্রতিদিনই একটু কমি,
আয়নায় মুখ, কিন্তু জানি—
ভেতরটা কবে হারাল জমি।

(২)
হৃদয় বলে, "থেমো না তুমি",
চোখ বলে, "সবই মায়া",
এই জীবনের যাত্রাপথে
কেউ কি চেনে সত্যের ছায়া?

কোরাস:
আসা আর যাওয়া, হাসি আর কান্না—
সবই যেন এক তরঙ্গ,
কে রাখে কে নেয়, হিসাব গোনা
শেষে মিলে শুধু নিরন্তর সঙ্গ।
আমি কেবল ছায়া হই,
তোমার ছুঁয়ে যাওয়া আকাশে,
হারিয়ে যাই নীল শূন্যতায়,
স্মৃতির কোনো বাতাসে।

(৩)
দিন ফুরোয়, রাত গলে যায়,
কথা জমে বুকের কোণে,
তবু বাঁচি, এক পলকের আশায়—
যেন কোনো উত্তর আসবে হঠাৎ সূর্যকোণে।

(৪)
তুমি কে? আমি কোথা থেকে?
এই প্রশ্নে নিঃশব্দ সময়,
যা কিছু বলি, হারায় শেষে
শূন্যতারই একরৈখিক ভয়।


---

এই গানটি চাইলে আপনি মেলোডিক পিয়ানো, ধ্রুপদী সরোদ, বা আবছা সিন্থ বেসের ওপর গাইতে পারেন।

আপনার চাহিদা অনুযায়ী আমি গানের ধরণ বা ভাষাভঙ্গি বদলে দিতে পারি — হাসির গান, প্রতিবাদী গান, উৎসবের গান, শিশুদের জন্য, প্রেমবিচ্ছেদের, নয়তো পৌরাণিক বা মহাকাব্যধর্মী কিছু।

আপনার পরের গানের মেজাজ বা বিষয় কী হোক চাইছেন?
আরেকটি দিতেই পারি — শুধু বলুন কোন পথে এগোতে চাই।

35 m ·übersetzen

মানুষ সামাজিক জীব। সামাজিক হতে হলে পরোপকারী হতে হবে। একজন অন্যজনের বিপদে এগিয়ে আসা, পাশে দাঁড়ানো, সহমর্মী হওয়া, শুধু নিজের সুখের জন্য ব্যস্ত না হয়ে অন্যের মুখে হাসি ফোটাতে চেষ্টা করাই মনুষ্যত্ব।

পরোপকার মানবজাতির শ্রেষ্ঠত্বের অলংকার। মহান আল্লাহ তাআলা বলেন, ‘তোমরাই শ্রেষ্ঠ জাতি। মানবজাতির কল্যাণের

image
1 h ·übersetzen

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image
1 h ·übersetzen

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image
1 h ·übersetzen

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image
1 h ·übersetzen

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image