10 w ·Traduire

লোভের লেলিহান আগুন

মানুষ জন্মায় খালি হাতে,
কবরেও তো কিছু যায় না সাথে।
তবুও কেন এতো ব্যাকুলতা?
কেন এতো লোভের উন্মত্ততা?

এক মুঠো ধানের আশায় মানুষ,
ভূবন খুঁড়ে করে নিঃশ্বাস কষে।
আরো চাই, আরো চাই,
এই চাওয়া যেনো ফুরোয় না কভু।

চোখে অন্ধকার, তবু চাহে আলো,
নিজের ঘর পুড়িয়ে দেখে পরের ভালো।
পাঁচশো টাকার নোটে কিনে নেয় আত্মা,
আয়নায় মুখ দেখে না, দেখে কেবল পঁচা।

লোভ এক বিষ, ধীরে গিলে খায়,
সুখের ছায়ায় বিষাদের ব্যথা বুনে যায়।
প্রতিশ্রুতি দেয়, “এটাই শেষ,”
কিন্তু ফেরে না, ফেরে না সে কখনো ক্লেশ।

ভূমি চায়, ঘর চায়, গাড়ি চায়,
চায় মানুষের চোখে হিংসার ছায়া।
চায় সুনাম, চায় দাম, চায় নাম,
চায় সমস্ত আকাশ, বাঁচে শুধু যাম।

কৃষকের ঘামে ফলানো ধান,
লোভী গিলে খায় দাম বাড়িয়ে খানিক।
শ্রমিকের রক্তে গড়া ইমারত,
লোকালয়ে বেচে দেয় মিথ্যে নাটক।

লোভ নেই যেখানে, সেখানেই শান্তি,
লোভ জেঁকে বসলে, ছুটে যায় ধ্বংসগাথা।
বন্ধুত্বেও গড়ে দেয় দূরত্বের দেওয়াল,
ভ্রাতৃত্বে জাগায় আগুনের কাল।

আদিম সে মানুষ হেঁটেছিল নগ্ন পায়ে,
তাকে কে বোঝাবে আজকের আয়নায়,
এই স্যুট, এই টাই, এই গাড়ির ঝলক,
নয় তো তার আসল পরিচয় বা শপথ।

এক শিশুর চোখে লোভ নেই,
সে হাসে — অকৃত্রিম, নির্মল, দিব্য রঙে।
তার হাতে যদি থাকত পৃথিবীর ভার,
শুধুই ভালোবাসা হতো এই সংসার।

রাজনীতির বুকে লোভের বিষাক্ত ধারা,
জনতার চোখে শুধুই আশ্বাসের ছায়া।
ক্ষমতার আসনে বসে গিলে নেয় দেশ,
শুধুই দামে বিকোয় বিশ্বাসের রেশ।

কত ধর্ম, কত জাত, কত রক্তপাত,
সবই তো লোভের অন্ধ প্রভাত।
নামের জন্য, জমির জন্য, ভোগের জন্য,
মানবতা মরে — ঘরে ঘরে প্রলয়।

একদিন এসেছিল যারা হাতজোড় করে,
আজ তারা কেবল লুটপাট করে।
লোভ তাদের দিয়েছে শক্তি, ক্ষমতা, দম্ভ,
তারা ভুলে গেছে — মৃত্যুই চূড়ান্ত সত্য।

চাই কেবল একটু কম লোভ,
এই হৃদয়ে একটু বেশি স্নেহের ঢেউ।
চাই কেবল সহজতা — নির্মলতা,
আলোয় ভরা একটি মানবতা।

ভেবে দেখো, যদি লোভ না থাকত,
এই পৃথিবী কেমন হতো ভালোবাসায় আঁকা।
যেখানে শিশুরা পেত খাবার ঠিকমতো,
আর মায়েরা কাঁদত না শূন্য হাঁড়িতে।

লোভ চায় সোনা, চায় হীরার ঝলক,
কিন্তু ভালোবাসা চায় মন — একফোঁটা জল।
তৃষ্ণার্ত প্রাণ, ক্লান্ত চোখের কান্না,
লোভী দেখে না, সে চায় কেবল প্রাসাদ গাঁথা।

একজন মানুষ যদি অর্ধেক ছেড়ে দিত,
আরেকজনের হাতে যদি অর্ধেক দিয়ে দিত,
এই পৃথিবী বাঁচত এক নতুন সুরে,
ভালোবাসা বেজে উঠত সন্ধ্যা-ভোরে।

দেয়াল ভেঙে গড়ো সেতু — চাওয়ার নয়,
দেয়ার — এক হৃদয় থেকে আরেক হৃদয়ে।
লোভ কমাও, প্রেম বাড়াও,
মানুষ হও, শুধু মানুষ — অন্ধকার কাটাও।

📜 লেখক: নাঈম
“লোভ আমাদের গিলে খাচ্ছে, অথচ আমরা ভাবছি এটাই স্বাভাবিক। একটু সময় দাও নিজের হৃদয়কে প্রশ্ন করার — ‘আর কত?’”

#মানবতা #লোভ #কবিতা #চিন্তারখোরাক #

image
19 m ·Traduire

মানুষ সামাজিক জীব। সামাজিক হতে হলে পরোপকারী হতে হবে। একজন অন্যজনের বিপদে এগিয়ে আসা, পাশে দাঁড়ানো, সহমর্মী হওয়া, শুধু নিজের সুখের জন্য ব্যস্ত না হয়ে অন্যের মুখে হাসি ফোটাতে চেষ্টা করাই মনুষ্যত্ব।

পরোপকার মানবজাতির শ্রেষ্ঠত্বের অলংকার। মহান আল্লাহ তাআলা বলেন, ‘তোমরাই শ্রেষ্ঠ জাতি। মানবজাতির কল্যাণের

image
34 m ·Traduire

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image
35 m ·Traduire

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image
38 m ·Traduire

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image
39 m ·Traduire

এটি সম্পর্ককে করে উষ্ণ, প্রাণবন্ত ও আশাবাদী। হলুদ ভালোবাসা মনকে ভরিয়ে দেয় হাসি আর ইতিবাচকতায়, আনে নতুন সূচনা ও বিশ্বাসের বার্তা, যা চিরকাল হৃদয় আলোকিত করে রাখে।" (≈300 character)

image