AFace1 AFace1
    #spotnrides #appdevelopment #mobileappdevelopment #taxibookingapp #ondemandapp
    Recherche Avancée
  • S'identifier
  • Enregistrez

  • Mode jour
  • © 2025 AFace1
    Sur • Contactez nous • politique de confidentialité • Conditions d'utilisation • Rembourser • Guidelines • Apps Install • DMCA

    Sélectionner Langue

  • Arabic
  • Bengali
  • Chinese
  • Croatian
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Filipino
  • French
  • German
  • Hebrew
  • Hindi
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Persian
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish
  • Swedish
  • Turkish
  • Urdu
  • Vietnamese

Montre

Montre Bobines Films

Événements

Parcourir les événements Mes événements

Blog

Browse articles

Marché

Derniers produits

Pages

Mes Pages Pages aimées

Plus

Forum Explorer Messages populaires Emplois Des offres Des financements
Bobines Montre Événements Marché Blog Mes Pages Voir tout
Azizur Rahman
User Image
Faites glisser pour repositionner la couverture
Azizur Rahman

Azizur Rahman

@1749642642281310_17904
   
  • Chronologie
  • Groupes
  • Aime
  • Suivant 0
  • Les adeptes 8
  • Photos
  • Les vidéos
  • Bobines
  • Des produits
I am Industrial engineer and working Debonair group
0 Suivant
8 Les adeptes
474 des postes
https://youtube.com/@bangladeshfunnynetwork666?si=
Mâle
33 ans
Travailler à Debonair group
Étudié à Kamarjury Yousuf ali High school
Vivre dans Bangladesh
Situé dans Gazipur National University
image
image
image
image
image
image
Azizur Rahman
Azizur Rahman  
23 w ·Traduire

আমি কাজ করে যাচ্ছি কিন্তু তিন ডলার হওয়ার পর উইথড্র দিলাম আমাকে বলতে পাঁচ ছয় দিন সময় লাগবে, যদি পেমেন্ট না পাই, তাহলে দয়া করে, কেউ আর কাজ করবেন না, কারণ আমি সকল কনটেন্ট নিজস্ব, কোন কপি রাইট নাই, এত সতর্কতার সাথে কাজ করেও যদি পেমেন্ট না পাই, তাহলে লাভ কি,, তারা প্রতারক হয়ে থাকে, তাহলে সাইবার ক্রাইম ইউনিট কে জানাবো, আমরা প্রতারণা মামলাও করতে পারি,, সবাই একমত হলে কমেন্ট করবেন

Aimer
Commentaire
Partagez
Azizur Rahman
Azizur Rahman  
23 w ·Traduire

"হারানোর ছায়া"

জীবনটা যেন এক দীর্ঘশ্বাসের খাতা,
যেখানে যা পাই তা কেবলই দুঃখ —
বিষণ্ন সন্ধ্যার একাকিত্ব,
অপেক্ষার কুয়াশায় ঢাকা কিছু ভুল মুখ।

প্রতিদিনের হিসেব-নিকেশে বুঝি,
সুখ যেন কেবলই ফসকে যাওয়া বালির মতো—
মুঠোয় ধরতে গেলেই
হারিয়ে যায় সময়ের স্রোতে।

আর যা হারাই,
তা শুধু স্মৃতির বুক ভরে না,
ভরে গোটা হৃদয়ের সমস্ত কোণ,
সীমাহীন সেই সুখ,
যা একদিন ছিল হাতের মুঠোয়—
আজ সে কেবলই ছবি, কল্পনা,
আর না বলা কথার পেছনে লুকানো কান্না।

জীবন দেয় কিছুটা নিঃশ্বাস,
আর রেখে দেয় গভীর হাহাকার—
পাওয়া মানেই শূন্যতা,
আর হারানোই যেন
আসল বেঁচে থাকার উপাখ্যান।

"হারানোর ছায়া"

জীবনটা যেন এক দীর্ঘশ্বাসের খাতা,
যেখানে যা পাই তা কেবলই দুঃখ —
বিষণ্ন সন্ধ্যার একাকিত্ব,
অপেক্ষার কুয়াশায় ঢাকা কিছু ভুল মুখ।

প্রতিদিনের হিসেব-নিকেশে বুঝি,
সুখ যেন কেবলই ফসকে যাওয়া বালির মতো—
মুঠোয় ধরতে গেলেই
হারিয়ে যায় সময়ের স্রোতে।

আর যা হারাই,
তা শুধু স্মৃতির বুক ভরে না,
ভরে গোটা হৃদয়ের সমস্ত কোণ,
সীমাহীন সেই সুখ,
যা একদিন ছিল হাতের মুঠোয়—
আজ সে কেবলই ছবি, কল্পনা,
আর না বলা কথার পেছনে লুকানো কান্না।

জীবন দেয় কিছুটা নিঃশ্বাস,
আর রেখে দেয় গভীর হাহাকার—
পাওয়া মানেই শূন্যতা,
আর হারানোই যেন
আসল বেঁচে থাকার উপাখ্যান।

Aimer
Commentaire
Partagez
Azizur Rahman
Azizur Rahman  
23 w ·Traduire

ব্যাপারটা বুঝলাম না

image
Aimer
Commentaire
Partagez
avatar

Bulbul Ahmed

ফ্যামিলির চাকরি করেই ফেলছে কি কিছু করার নাই বউয়ের মুখ দেখো আবদার সামলাও
Aimer
· Répondre · 1757756045

supprimer les commentaires

Etes-vous sûr que vous voulez supprimer ce commentaire ?

avatar

Rumi Akter

বউয়ের জ্বালা যদি সইতে না পারেন তাহলে বিয়ে করার দরকার নাই।
Aimer
· Répondre · 1758367933

supprimer les commentaires

Etes-vous sûr que vous voulez supprimer ce commentaire ?

Azizur Rahman
Azizur Rahman    Nouvel article créé
23 w ·Traduire

আমার পরিচয় | #কবিতা গল্প

আমার পরিচয়
Divertissement

আমার পরিচয়

আমার পরিচয়
আজিজুর রহমান
কামারজুরি
Aimer
Commentaire
Partagez
Azizur Rahman
Azizur Rahman  
23 w ·Traduire

ভালোবাসা – এক অন্তহীন শিক্ষা

সমুদ্রের গভীরতা বুঝেছি আমি,
বুঝেছি আকাশের নীল রঞ্জন,
শুধু বোঝা হলো না তোমার ভালোবাসার
বাস্তবতার নিরব স্পন্দন।

তোমার সেই নির্মল হাসির নিচে
লুকিয়ে ছিল ছলনার বিষ,
ভালোবাসা নামে যেই ছোঁয়া দিলি
তা হয়ে উঠল এক বিষণ্ণ দংশনবিশ।

তবু বলি, আমি ধন্য, আমি পূর্ণ,
তোমার ভালোবাসাই তো শেখাল—
ভালোবাসা কেবল আকাঙ্ক্ষা নয়,
সে এক অফুরন্ত বেঁচে থাকার চাল।

আমি আজ শিখেছি ভালো থাকার
মুল মন্ত্র, ভালোবাসা শুধু বেদনার
জন্য নহে ভালোবাসা বয়ে আনে কবিতার
সমুদ্রে ছন্দ,উপন্যাসের গলিতে গল্পের
ছোয়া।

ভালোবাসা— যদি হয় নিঃস্বার্থ,
সার্থহীন এক পবিত্র অভিব্যক্তি,
তবেই সে হয়ে ওঠে জীবনের জন্য
সুখের, শান্তির এক সত্য সত্ত্বিকৃতি।

---

Aimer
Commentaire
Partagez
Chargez plus de postes

Désamie

Êtes-vous sûr de vouloir vous libérer?

Signaler cet utilisateur

Modifier loffre

Ajouter un niveau








Sélectionnez une image
Supprimer votre niveau
Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce niveau?

Avis

Afin de vendre votre contenu et vos publications, commencez par créer quelques packages. Monétisation

Payer par portefeuille

Alerte de paiement

Vous êtes sur le point d'acheter les articles, voulez-vous continuer?

Demande à être remboursé